No exact translation found for زِيَادَة صَغِيرَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic زِيَادَة صَغِيرَة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • In recent years, a small increase of the number of men kindergarten teachers has been noticed.
    وقد لوحظت في السنوات الأخيرة زيادة صغيرة في عدد الرجال من مدرسي رياض الأطفال.
  • Le budget de l'exercice biennal prévoit une légère augmentation des ressources destinées à renforcer les partenariats et les activités de plaidoyer pour la cause des enfants.
    وتشمل الميزانية لفترة السنتين زيادة صغيرة بغرض تعزيز الشراكات والدعوة للأطفال.
  • Le Comité consultatif prend note de cette légère augmentation mais fait observer que les ressources extrabudgétaires qu'il est prévu d'allouer à cet objet de dépenses se montent à 2 500 000 dollars.
    واللجنة الاستشارية تلاحظ الزيادة الصغيرة ولكنها تشير إلى أن التقديرات الخارجة عن الميزانية لوجه الإنفاق نفسه يبلغ مجموعها 000 500 2 دولار.
  • Les projets dont la liste figure dans les appels groupés de 2005 proviennent de 183 organisations, en légère augmentation par rapport au chiffre de 168 organisations qui avaient présenté leurs projets dans les appels lancés en 2004.
    وأوردت النداءات الموحدة لعام 2005 قائمة بمشاريع من 183 منظمة، مما يمثل زيادة صغيرة على المنظمات التي أوردت قائمة بمشاريعها في نداءات عام 2004 وعددها 168 منظمة.
  • On pourrait notamment, pour ce faire, étudier la possibilité d'accorder des augmentations par paliers, chaque année, ou corriger les déséquilibres entre les valeurs de la marge aux différentes classes.
    ويمكن بصفة خاصة استكشاف سُبل منح زيادات سنوية صغيرة أو معالجة الاختلالات في الهامش في فرادى.
  • La représentante du Chili a fait observer que les corrections pourraient se traduire par un léger accroissement de la consommation de méthyle chloroforme de la Partie en 2005 par rapport à 2004 et elle a indiqué qu'une certaine marge était nécessaire car l'assistance que le Fonds multilatéral accordait à la Partie ne correspondait pas à un projet d'investissement ayant pour objet l'élimination mais plutôt à un projet d'assistance technique.
    وأشارت ممثلة شيلي إلى أن التصويبات يمكن أن تؤدي إلى إمكانية إحداث زيادة صغيرة في استهلاك ذلك الطرف من كلوروفورم الميثيل في عام 2005 قياساً على استهلاكه من هذه المادة في عام 2004.
  • Il a été dit qu'en tant qu'entité des Nations Unies, le Bureau était qualifié pour cette tâche et que cette approche, avec une modeste augmentation de ressources, serait moins onéreuse que de créer une nouvelle entité.
    ورئي أن المكتب، بصفته هيئة من هيئات الأمم المتحدة، مؤهّل للاضطلاع بتلك الوظيفة وأن هذا النهج الذي ستترتّب عليه زيادة صغيرة في الموارد سيكون أنجع تكلفة من إنشاء هيئة جديدة.
  • Malgré quelques progrès mineurs en ce qui concerne les programmes de traitement en Afrique subsaharienne, la région doit redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs fixés en 1998.
    ورغم بعض الزيادات الصغيرة في أنشطة العلاج في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ثمة حاجة إلى تعزيز جهود هذه المنطقة في هذا المجال من أجل بلوغ الأهداف التي تم تحديدها عام 1998.
  • Accroître la participation des PME des pays en développement aux chaînes mondiales de valeur.
    زيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة للبلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية.
  • Accroître la participation des PME des pays en développement aux chaînes mondiales de valeur.
    زيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة للبلدان النامية في السلاسل القيمية العالمية